最近むかついた日本語

■100円ショップにて、客に在庫確認を求められた店員が「今ちょっと無いそうなんですけど」と言っていた。
その商品が“無い”ことは私が確認できる立場になく他の従業員に聞かないとわからない。またその従業員に聞いたところ“無い”と答えられたために私は “無い”と伝えているのであり、その信憑性もしくは実際に商品が“無い”ことに関しての在庫管理としての責任は私には一切ないので、これ以上私にいろいろ注文したり頼んでも無駄だし面倒くせーからもうすんなよ。という感情が多分にあふれ出しながら、それを「無いそう」の「そう」の二文字にすべて押し込めて下手に出ている風でいて、でもやっぱりそれ以上の客との関わりを一刀両断している無礼な言葉である。ちなみに語尾に逆説の接続詞「け(れ)ど」があるが、その後に従属すべき意味合いの言葉は用意されていない。
どうみてもバカ学生がバイトしている風にしか見えないお前に誰が責任なんかとらせるかよ。素直に「すいません、今無いんです」って言えっ!

■今日はBRAND JACKが仙台JUNK BOXでライブのために、昼の地震はビックリしました。電話をしたら「だいじょぶだいじょぶー」って言ってたけど、「今、津波の注意報が出ている海沿いをちょうど走っとる」って軽く言ってたけどホントに大丈夫?